Érett és éretlen ökoszisztémák

/ Részlet Toby Hemenway: Ecological Patterns, Land Use, and Right Livelihood című írásából - fordítás általam: / Útmutatóul, hogy miből és mennyit használjak, az ökoszisztémákhoz fordulok inspirációért. Végzettségem szerint biokémikus vagyok, és emlékszem a döbbenetre amit akkor éreztem, amikor először értettem meg a tankönyvekben az anyagcsere-folyamatokat leíró szövevényes hálót. Akkor azt kívántam, ahogyan most is, hogy minden mérnököt kötelezzünk Bővebben [...]

Az öböl

Milliárdokat költünk arra, hogy üzeneteket küldjünk az űrbe, miközben itt él köztünk egy faj, amely talán még nálunk is intelligensebb. Richard O'Barry felfelé ívelő karrierje 1960-ban indult, amikor elszegődött állatidomárnak a Flipper című delfines filmsorozat forgatásához. Öt palackorrú delfint fogott be a filmhez és tanította meg nekik a filmben használt trükköket és utasításokat. A filmsorozatnak hála a delfinek világszenzációvá és keresett attrakcióvá Bővebben [...]

A semmiért

Minél többet tevékenykednek az emberek, minél fejlettebb a társadalom, annál több probléma adódik. A természet fokozódó pusztulását, az erőforrások kimerülését, az emberi lélek zavarát és szétesését mind az okozta, hogy az emberiség véghez akar vinni valamit. Eredetileg nem volt ok a haladásra, és nem volt semmi tennivaló. Ott tartunk, hogy már nincs más kiút, mint egy olyan „mozgalom” létrehozása, amely nem akar elérni semmit. — Masanobu Fukuoka: Egy szalmaszál Bővebben [...]

A következő tízmilliárd év

/ John Michael Greer - The Next Ten Billion Years című írása - fordítás általam: / A hét elején arról próbáltam elmélkedni, hogy miként beszélhetnék egyrészt a jövőről alkotott elképzeléseink közötti szakadékokról, melyeket mindannyian az elmúlt háromezer év fosszilis-üzemanyag fűtötte fejlődése során szedtünk fel, másrészt a ránk váró dolgok felfogásmódjairól, melyek talán segíthetnek, hogy megértsük helyzetünket és az előttünk álló poszt-kőolaj, Bővebben [...]

A tudomány illúziója

/ Masanobu Fukuoka - One Straw Revolution című könyvének 5. fejezete, több részletben. – fordítás általam: / [Előzmény: Az okosságnak álcázott ostobaság] Kúszó felhők és a tudomány illúziója Ma reggel citrusok dobozait mosom a folyónál. Ahogy a lapos sziklán görnyedek, érzem a kezeimmel az őszi folyó hűvösségét. A szömörce vöröslő levelei a parton élesen elütnek a tiszta, kék őszi égtől. Lenyűgöz az ágak éggel szembeni váratlan pompája. Ebben Bővebben [...]