Kalbelia: kígyóbűvölő cigányok

Észak-Indiában élnek nomád táncosok és zenészek, magukat úgy hívják, hogy "akik szeretik a kígyókat". Rádzsasztán, Északnyugat India egyik legjellegzetesebb cigány törzse ők: a Kalbelia. Eredeti foglalkozásuk a kígyóvadászat és a kígyóméreg értékesítése az ajurvédikus orvoslás számára. A sivatagi növény és állatvilág egyedülálló ismeretére tettek szert, tisztában vannak a különböző növények gyógyhatásaival, ami kiegészítő jövedelmül szolgált Bővebben [...]

Atanarjuat

Valószínűleg ez az első, inuit (inuktitut) nyelven készült film, melyet ráadásul inuit szereplőkkel és eredeti helyszíneken forgattak. A Fast Runner Trilógia három filmje, az Atanarjuat, a The Journals of Knud Rasmussen és a Before Tomorrow három epikus történetet mesél el, inuit legendák alapján, amik eddig csak szájhagyomány útján terjedtek és most először kerültek dokumentálásra. Az Atanarjuat-ban (2001) Zacharias Kunuk rendező és csapata gondosan újrateremtette Bővebben [...]

A szokás hatalma

/ Ran Prieur - The Effects of Highly Habitual People című írása, melyet 2003-ban írt és 2012-ben átírásra és frissítésre került. Köszönet Imrének a fordításért, melyet helyenként átdolgoztam és átfogalmaztam, de az alábbi szöveg egy jelentős része az ő munkája: / A gonoszt látszólag könnyű megmagyarázni: jó érzés megkapni amit akarsz, és könnyebb megkapni amit akarsz, ha senkivel sem törődsz, aki az utadban áll. De ha működése közben figyeljük meg a Bővebben [...]

A tér és idő vallásai

/ Részlet Vine Deloria - God Is Red című könyvének egy fejezetéből. A sziú indián származású szerző könyve először 1972-ben jelent meg és a mai napig korszakalkotónak számít az indián vallásokról szóló irodalom között. Igazság szerint annyira jó, hogy egy teljes könyvfordítást is megérdemelne, nem is értem, 40 év alatt hogy nem jutott el idáig. A címe magyarul talán úgy hangozhatna, hogy Isten Rézbőrű - fordítás általam: / A hazai [egyesült államokbeli Bővebben [...]

Embernek lenni

/ Részletek robert wolff "What It Is To Be Human"* című könyvéből. Mohari András fordítása, mely egy letölthető részlet alapján készült a szerző engedélyével: / Bevezető Az Emberek Való világ, árnyékvilág Fák az őserdőben Rabszolgák A mangófa Sámán Tanulok újra ember lenni --- * A könyv újabb, átdolgozott kiadása Original Wisdom címen jelent meg. Bővebben [...]