Wétiko

fordítások, idézetek, gondolatok, innen-onnan

Tag: tudomány

Vagyok, tehát gondolkodom

/ Részlet Derrick Jensen: A Language Older Than Words című könyvéből - fordítás általam: / Gyakran arra vágyom, hogy bárcsak ott lehettem volna Descartes szobájában, mikor előrukkolt népszerű szólásával: "Gondolkodom, tehát vagyok". Szerettem volna rátenni a kezem a vállára, gyengéden megérinteni vagy orrba vágni vagy megfogni a kezét vagy megcsókolni és megkérdezni:  "René, barátom, nem érzel valamit?" Korábban [...]

Szupergyom

/ Részletek Ran Prieur Superweed című, 4 részt megélt zine-jéből, ami gyakorlatilag kitesz egy könyvet. Ezeket az írásokat többnyire első nekifutásra írta meg és a stílusa gyakran indul ki személyes életéből és torkollik mély elmélkedésbe a metafizikáról, a civilizáció végéről és arról, hogyan élhetünk jó életet - csak a szokásos dolgok. Itt vannak a legjobb [...]

A civilizáció felfalja önmagát

/ Ran Prieur 2000 márciusa és 2001 májusa között íródott háromrészes zine-je [saját kiadású, fénymásolt, kis példányszámú füzet], amit ő maga a legjobban sikerültnek tart. Egyetlen hosszú elmélkedés a technológia semlegességének nemlétéről, a gyilkos rendszerek szerkezetéről és működéséről, a gonosz gyökeréről, és a civilizáció értelmének alternatív történeteiről. - fordítás általam: / A civilizáció felfalja önmagát [...]

Az emberiségnek fogalma sincs a természetről

/ Részlet Masanobu Fukuoka One-straw Revolution (Egy szalmaszál forradalma) című könyvéből - fordítás általam: / Egy ok, amiért a természetes gazdálkodás nem terjedt el Az elmúlt húsz vagy harminc év alatt, a rizs és a téli gabonák termesztésének ezen módszere a klimatikus és természeti viszonyok széles palettáján lett kipróbálva. Japán szinte összes prefektúrája végzett kísérleteket [...]

Hogyan veszi semmibe a tudomány az élő-világot

/ Interjú Vine Deloriaval, amit Derrick Jensen készített. Megjelent a The Sun, 2000. júliusi számában, Hová tűnnek a bölények: Hogyan veszi semmibe a tudomány az élő-világot (Where the buffalo go: How science ignores the living world) címmel - fordítás általam: / Vine Deloria egyike a legfontosabb amerikai őslakos íróknak (sajnos 2005. novemberében, 72 évesen elhunyt [...]

Tudománysovinizmus 2.

[Előzmény: Tudománysovinizmus 1.] / Részlet Paul Feyerabend: Tudomány egy szabad társadalomban (Science in a Free Society) című könyvéből - Ambrus Gergely fordítása: / A relativizmus kérdésének megvitatásával olyan területre érünk, amely tele van tévutakkal, csapdákkal, ahol az érzelmekre apellálás érvnek számít, az érvek pedig bántóan együgyűek. A relativizmust gyakran nem azért támadják, mert tévesnek tartják, [...]

Tudománysovinizmus 1.

/ Részlet Paul Feyerabend: Tudomány egy szabad társadalomban (Science in a Free Society) című könyvéből - Ambrus Gergely fordítása: / A tudománnyal kapcsolatos vitákban mindig felmerül a következő két kérdés: A) Mi a tudomány? - hogyan fejlődik, milyen eredményei vannak, hogyan különböznek normái, eljárásai és eredményei más területek normáitól, eljárásaitól és eredményeitől? B) Mi olyan [...]